-
1 счастливый человек
1) Australian slang: a happy little vegemite2) Jargon: brick3) Makarov: lucky fellow, sunbeam (особ. ребёнок)Универсальный русско-английский словарь > счастливый человек
-
2 счастливый человек
adjgener. heureuse nature (об оптимисте и т.п.) -
3 счастливый человек
-
4 счастливый человек, который всем доволен
General subject: happy bunnyУниверсальный русско-английский словарь > счастливый человек, который всем доволен
-
5 жизнерадостный, счастливый человек
General subject: sunbeamУниверсальный русско-английский словарь > жизнерадостный, счастливый человек
-
6 Я самый счастливый человек на свете
Русско-финский новый словарь > Я самый счастливый человек на свете
-
7 Я счастливый человек
-
8 счастливый
[sčastlívyj]1.1) agg. (счастлив, счастлива, счастливо, счастливы) fortunato; felice, lieto, beato, contentoсделать кого-л. счастливым — rendere felice qd
"счастливы народы, которым не нужны герои" (Б. Брехт) — "Beati i popoli cui non servono gli eroi" (B. Brecht)
2) m. (persona) felice"Счастливые часов не наблюдают!" (А. Грибоедов) — "Il tempo vola per chi si diverte" (A. Griboedov)
2.◆ -
9 человек
1. subject2. human beingчеловек с журавлиными ногами, «журавль» — spindle-legged man
3. person4. man; human being; person; individual; servant; waiter5. fellowсчастливый человек, счастливец — lucky fellow
6. humanly7. mortalСинонимический ряд:мужчина (сущ.) дядек; дядь; дядька; дядя; муж; мужей; мужик; мужиков; мужчина -
10 счастливый
-ая, -ое нэсыпыфIэ; счастливый человек цIыху насыпыфIэ: счастливая жизнь гъащIэ насыпыфIэ счастливый путь гъуэгу махуэ -
11 счастливый
-
12 счастливый
Английские happy, lucky и fortunate соответствуют прилагательному счастливый. Happy имеет наиболее обобщенное значение и может определять состояние, достигнутое посредством усилий или являющееся результатом случайного стечения обстоятельств: счастливая жизнь (брак, человек) -happy life (marriage, person). Lucky и fortunate, в отличие от happy, всегда характеризуют состояние или положение, не зависящие от воли человека, причем lucky имеет в виду более мелкие, незначительные события и в большей степени, чем fortunate, подчеркивает мысль о счастливой случайности, неожиданной и необъяснимой: счастливый (удачный) удар – lucky hit, счастливая догадка – lucky guess, счастливое обстоятельство – fortunate (lucky) circumstance. Lucky также означает 'приносящий счастье': lucky star, lucky charm 'талисман', lucky number, lucky card, lucky strike 'неожиданная удача'.Трудности английского языка (лексический справочник). Русско-английский словарь > счастливый
-
13 везучий
прил.1. lucky; 2. fortunate; 1. lucky — везучий, удачливый, удачный, счастливый (обозначает присущее человеку свойство безотносительно к другим людям, оказавшимся в таком же положении): a lucky person — везучий человек/счастливый человек: a lucky chance — счастливый шанс; a lucky number — счастливое число; to be lucky to do smth — посчастливиться что-либо сделать He was lucky to catch the last bus. — Ему повезло, он успел на последний автобус. Не was lucky in everything. — Ему везло во всем.2. fortunate — счастливый, везучий (предполагает сравнение с другими людьми, оказавшимися в подобном положении): Many people were injured in the accident but I was more fortunate and got only a few scratches. — Многие пострадали в этой аварии, а мне повезло, я отделался несколькими царапинами. -
14 земля
сущ.Значениям русского существительного земля соответствуют в английском языке разные слова.1. the Earth — Земля ( планета): The Earth goes round the Sun. — Земля вращается вокруг Солнца. The space rocket reached Mars and began sending information to the Earth. — Космическая ракета достигла Марса и начала передавать информацию на Землю. The space shuttle safely landed on the Earth. — Космический челнок благополучно вернулся на Землю.2. earth — (английское earth многозначно и соответствует разным русским существительным): a) земля, земной шар, свет; мир, в котором мы живем: to travel all over the earth — путешествовать по всему миру; the happiest man on earth — самый счастливый человек на свете/самый счастливый человек на земле b) грунт, земля: Put the roots into a hole and cover them with earth. — Помести корни в лунку и засыпь их землей. I want some more earth for my flowers. — Мне надо еще немного земли для моих цветов.3. land — (английское land многозначно и соответствует нескольким русским существительным) a) суша, земля: arable land — пахотная земля; a strip of land — узкая полоска суши; а patch of land — клочок земли; to travel over land and sea — путешествовать пo суше и по морю After many months at sea they sighted land. — После многих месяцев, проведенных в открытом море, они увидели землю. A strip of land came into view in the distance. — Вдали показалась полоска земли./Вдали показалась полоска суши. b) страна, местность, территория: distant lands — дальние страны; one's native land — родная земля/родная страна4. ground — земля, поверхность земли: on firm ground — на твердой земле; frozen ground — замерзшая земля; to fall on to the ground — упасть на землю; to lie on bare ground — лежать на голой земле Deep snow covered the ground. — Глубокий снег покрывал землю. There were many apples lying on the ground under the apple trees. — Под яблонями на земле лежало много яблок.5. soil — земли, почва, грунт: fertile soil — плодородная почва/плодородная земля; barren soil — неплодородная земля/бедная почва; sandy (boggy, clay) soil — песчаная (болотистая, глинистая) почва -
15 рыскалан
рыскаландиал. счастливыйРыскалан илыш счастливая жизнь;
рыскалан еҥ счастливый человек.
– Ме рыскалан улына, ик кугу еҥ толеш! – Ачинлан Рашитов ойла. Я. Ялкайн. – Мы счастливые, (к нам) придёт один знаменитый человек! – говорит Ачину Рашитов.
Вет кажныжын рыскалан пагытшат, ойган, кочо кечыжат лиеден. В. Ижболдин. Ведь у каждого были и счастливые времена, и печальные, горькие дни.
Сравни с:
пиалан -
16 Сильное склонение
Перед прилагательным нет сопровождающего слова или сопровождающее слово не способно дать грамматическую характеристику существительному (род, число и падеж), то есть не склоняется. В этом случае прилагательное берет на себя функции артикля и принимает окончания определённого артикля. Исключением является генитив мужского и среднего рода в единственном числе, где оно имеет окончание -en.Этот тип склонения ещё называют склонением прилагательного после нулевого артикля.Nstarker Kaffee / schönes Wetter / frische MilchGstarken Kaffees / schönen Wetters / frischer MilchDstarkem Kaffee / schönem Wetter / frischer MilchAstarken Kaffee / schönes Wetter / frische MilchNschöne Fenster / einige gute Freunde / vier neue DozentenGschöner Fenster / einiger guter Freunde / vier neuer DozentenDschönen Fenstern / einigen guten Freunden / vier neuen DozentenAschöne Fenster / einige gute Freunde / vier neue DozentenПо сильному типу склоняются прилагательные:• если существительное употребляется без артикля, например, вещественное существительные, абстрактное понятие и т.д. (подробнее см. 1.1.3(3), с. 27-41) и нет других сопровождающих слов (п. 4, с. 29-30):Der Teller ist aus reinem Gold. - Тарелка из чистого золота.Der Geruch starken Kaffees belebt mich. - Запах крепкого кофе бодрит меня.Auf dem Bauernhof gibt es frische Milch. - На крестьянском дворе есть свежее молоко.Er hat ein Glas heißen Tee getrunken. - Он выпил стакан горячего чая.Panische Angst ergriff ihn. - Панический страх охватил его.Alte Liebe rostet nicht. - Старая любовь не ржавеет (посл.).Ich brauche neue Bücher. - Мне нужны новые книги.• после имени собственного, стоящего в генитиве:Ich sehe mir Roberts neues Haus an. - Я посмотрю новый дом Роберта.Ich bin heute Utas neuem Freund begegnet. - Я встретил сегодня нового друга Уты.In unserer Bibliothek stehen Goethes gesammelte Werke. - В нашей библиотеке стоит собрание сочинений Гёте.• после вопросительного местоимения wessen:Mit wessen schönem Auto bist du heute gekommen? - На чьём красивом автомобиле ты приехал сегодня?• после относительных местоимений в генитиве dessen (мужской род), deren (женский род), dessen (средний род); во множественном числе deren:Frau Beust, in deren gemütlichem Haus du schon einmal warst, kommt gleich. - Госпожа Бойст, в уютном доме которой ты уже однажды был, сейчас придёт.Der Mann, dessen schwarzer Hund ohne Maulkorb läuft, sitzt auf der Bank. - Мужчина, чёрная собака которого бегает без намордника, сидит на скамейке.• после несклоняемых / несклоняемых форм неопределённых числительных и местоимений: allerlei, ein bisschen, etwas, lauter, manch, mancherlei, mehr, ein paar, solch, viel, vielerlei, welch, (ein) wenig:Er gab ihm etwas kaltes Wasser. - Он дал ему немного холодной воды.Dafür brauchen wir lauter gutes Material. - Для этого нам требуется только хороший материал.manch guter Freund - иной хороший другmanch gute Freunde - иные хорошие друзьяHeute trinkt man mehr schwarzen Tee als früher. - Сегодня чёрный чай пьют больше, чем раньше.auf solch fruchtbarem Feld - на таком плодородном полеauf solch fruchtbaren Feldern - на таких плодородных поляхviel neuer Stoff - много нового материалаmit viel neuem Stoff - с большим новым материаломein viel versprechendes Projekt - многообещающий проектwenig scharfer Paprika - не очень острый красный перецПосле allerlei, etwas, manch, mancherlei, mehr, nichts viel, wenig и т.д. субстантивированные прилагательные склоняются и имеют окончания сильного склонения:• после личных местоимений в качестве обращений к кому-либо или к самому себе, при этом родительный падеж в этом сочетании не употребляется:Ndu treuer Freund / du schönes Kind / du kluge FrauDA1. После личных местоимений прилагательное в дативе всех трёх родов может иметь формы сильного и слабого склонения.2. Если существительное с определяющим его прилагательным стоит после личных местоимений, то в единственном числе в номинативе и аккузативе прилагательные имеют формы сильного склонения:Ich alter Mann! - Я старый мужчина!Du Gelieb ter! - Ты любимый!Du unverschämter Mensch! - Ты бесстыжий / наглый человек!Sie glücklicher Mensch! - Вы счастливый человек!Ich grüße dich kleines Dörfchen. - Приветствую тебя, маленькая деревня.Ich grüße euch neuvermähltes Paar. - Приветствую вас, молодожёны.3. В номинативе множественного числа сегодня в основном употребляются формы слабого склонения:После wir у субстантивированных прилагательных встречается также форма сильного склонения:В аккузативе множественного числа употребляются только формы сильного склонения:für uns fortschrittliche Studierende - для нас передовых студентов• во множественном числе после andere другие, einige несколько, некоторые, etliche несколько, некоторые, mehrereнекоторые, несколько, verschiedene различные, viele многие, wenige немногие, обозначающих неопределенное число предметов или лиц:Hier gibt es einige fleißige Schüler. - Здесь есть несколько прилежных учеников.• после количественных числительных zwei, drei, vier и т.д.:После форм генитива zweier, dreier прилагательное обычно имеет окончания сильного склонения:der Sieg dreier englischer Reiter - победа трёх английских наездниковЕсли после zweier, dreier стоят субстантивированные прилагательные или причастия, то они в основном склоняются по слабому типу:Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Сильное склонение
-
17 счастливец
-
18 манаш веле
в знач. вводн. сл.1) шутка ли сказать; употр. для подчёркивания важности, значительности чего-л.Тудо кечын мый тӱняште эн пиалан еҥла мӧҥгӧ пӧртыльым: манаш веле – шкемын шокте дене шкак колым кучен конденам. В. Орлов. В тот день домой я вернулся как самый счастливый человек на свете: шутка ли сказать – я сам своим ситом наловил рыб.
2) легко сказать; употр. для подчеркивания трудности выполнения чего-л.– Олаш каяш, манаш веле, тушко шымле меҥге да мӧҥгешла шымле. Н. Лекайн. – Легко сказать, в город идти, туда семьдесят километров и обратно семьдесят.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
манаш -
19 манаш гына
в знач. вводн. сл.1) шутка ли сказать; употр. для подчёркивания важности, значительности чего-л.Тудо кечын мый тӱняште эн пиалан еҥла мӧҥгӧ пӧртыльым: манаш веле – шкемын шокте дене шкак колым кучен конденам. В. Орлов. В тот день домой я вернулся как самый счастливый человек на свете: шутка ли сказать – я сам своим ситом наловил рыб.
2) легко сказать; употр. для подчеркивания трудности выполнения чего-л.– Олаш каяш, манаш веле, тушко шымле меҥге да мӧҥгешла шымле. Н. Лекайн. – Легко сказать, в город идти, туда семьдесят километров и обратно семьдесят.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
манаш -
20 мо
моГ.: ма1. мест. вопр.-относит. чтоМо лийын? что случилось? мо верч? ради чего? для чего?
мо дене? чем?
мо олмеш? вместо чего?
мо лиеш лиеш будь что будет;
мо лиеш лийже будь что будет.
– Тый мо нерген ойлет? – ӧрӧ майор. В. Юксерн. – Ты о чём говоришь? – удивился майор.
Кызыт тудо (Акпай) шочмо верыштыже, но мо тудым тыште вуча. К. Васин. Сейчас он в родных местах, но что его ожидает здесь?
2. част. соответствует:1) вопр. частице ли, льКызыт эн пиалан айдеме улмемла чучеш... Да, пиаллан шуко кӱлеш мо? Г. Чемеков. Сейчас мне кажется, что я самый счастливый человек. Да, много ли надо для счастья.
Ужында мо тӱтан деч ончыч кугу чодырам? К. Васин. Видели ли вы большой лес перед бурей?
2) вопр. частице разве– Панкрат деч Элнет олыкым шупшын налаш ок лий мо? С. Чавайн. – Разве нельзя отобрать у Панкрата Элнетский луг?
3. в знач. нар. почему? по какой причине? зачем?– Веҥе, мо пеш шӱлыкан улат? Д. Орай. – Зять, почему ты такой унылый?
– Мо таче пеш эр, Павел Степанович? – шоҥго вахтёр тудын дене саламлалте. Ю. Артамонов. – Почему так рано, Павел Степанович? – поздоровался с ним старый вахтёр.
4. в знач. вопр. местоимения какой?– Мо паша дене толынат? – По какому делу пришёл?
– Мо годсек ужалтын огыл ыле! Я. Ялкайн. – С каких пор мы не виделись!
– Судыш пуэн, мо тептер? М. Шкетан. – Отдать под суд какой толк?
5. в знач. определит. наречия сколько; выражает большое количество чего-л.Сарыште мо калык пытен! Сколько народу погибло на войне!
Мо киндым, мо вольыкым, моло ӱзгарым поген-поген наҥгаят. «Сылн. пого» Сколько хлеба, сколько скота, другого имущества увозят.
6. в знач. союзных слов как, сколько, какой, чтоМо каен, тудын кышаже уке. Калыкмут. Что ушло, у того следов нет.
Возымаштем мо йоҥылыш уло, мо сайже уло – шагал колынам. М. Шкетан. В моём творчестве какие ошибки, что положительного – я слышал мало.
7. мест. определит. что, в знач. ничего, ничего не значит, ничтоНо мурызо марий огеш аптыране. Мо тудлан уда игече! К. Васин. Но певец не унывает. Что ему плохая погода!
Нунылан мо: йолыштышт – межгем, ӱмбалнышт – ужга але шокшо пальто. М. Казаков. Им что: на ногах – валенки, на них шуба или тёплое пальто.
Идиоматические выражения:
– мо вала
- 1
- 2
См. также в других словарях:
СЧАСТЛИВЫЙ ЧЕЛОВЕК — «СЧАСТЛИВЫЙ ЧЕЛОВЕК», СССР, Беларусьфильм, 1970, ч/б, 75 мин. Мелодрама. Прошло пять лет с тех пор, как Димка покинул родной город и уехал на Крайний Север. Вернувшись на родину, он понял, что потерял друзей и любимую, которая собралась выйти… … Энциклопедия кино
счастливый человек — сущ., кол во синонимов: 3 • счастливец (17) • счастливчик (17) • удачник (21) … Словарь синонимов
Счастливый случай (телепередача) — Счастливый случай Жанр Телевизионная игра (Семейная викторина) Ведущий(е) Михаил Марфин, Лариса Вербицкая Страна производства … Википедия
Счастливый (эсминец — Счастливый (эсминец, 1914) «Счастливый» Эсминец «Счастливый» … Википедия
Счастливый фермер — «Счастливый фермер» одна из популярных flash игр социальной сети «В Контакте», изданная компанией i Jet Media. Участниками игры на июнь 2010 года являлись более 8 миллионов пользователей. Также приложение есть в социальной сети «Мой… … Википедия
Человек, которого изрубили в куски — The Man That Was Used Up Жанр: рассказ Автор: Эдгар Аллан По Язык оригинала: английский Публикация: 1839 … Википедия
Человек толпы — The Man of the Crowd … Википедия
Человек идёт за солнцем — Omul merge după soare … Википедия
Счастливый (эсминец, 1914) — У этого термина существуют и другие значения, см. Счастливый. «Счастливый» … Википедия
счастливый — прил., употр. очень часто Морфология: счастлив и счастлив, счастлива и счастлива, счастливо и счастливо, счастливы и счастливы; счастливее; нар. счастливо, счастливо 1. Счастливым называют того, кто испытывает большую радость, счастье, потому что … Толковый словарь Дмитриева
Счастливый гоблин — Жарг. мол. Пренебр. Глупый, несообразительный человек. Максимов, 88 … Большой словарь русских поговорок